Kochani, zostały już tylko ostatnie 3 dni przedsprzedaży Nowego Testamyntu po ślonsku. Do 31.10.2017 możecie zakupić dowolną ilość egzemplarzy w specjalnej cenie 68,00zł/szt. Zamawiajcie dla siebie, Życie Jezusa po śląsku - Artykuł poświęcony przekładowi w "Tygodnik Tarnowskie Góry" [2017-04-07] Dodatkowe fragmenty przekładu Ewangelia Łukasza 9,12-17 [12] Juz sie zacynało poleku ćmić i prziszło do Niego dwunostu i godali: Łodprow ludzi, niych se idom do tutejszych mjastecek i wsi, kaj znojdom gospoda i cosik do jodła, bo Biblia po śląsku. August 3, 2017 · Drodzy Przyjaciele, zakończyła się korekta tekstu. Korektorką jest Pani Jolanta Kubik-Migoń - piekarzanka, z wykształcenia Plik Kabaret Mlodych Panow Opowiesci biblijne po slasku.mp4 na koncie użytkownika bifalaa • Data dodania: 30 lis 2016 Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich potrzeb. Biblia po śląsku; Biblicum richtig śląskie; po raz pierwszy zostanie zaprezentowanych 17 listopada 2023 r. w podziemiach katedry warszawsko-praskiej. Scenariusze filmowe pisał Kazimierz Kutz. Powstał nawet "Śląski sylabikorz", czyli elementarz do nauki śląskiego. Ale sztuka? Sztuki nikt nigdy jeszcze po śląsku nie napisał! Postanowił temu zaradzić Ingmar Villqist, pochodzący z Chorzowa dramatopisarz, a od niedawna felietonista "Gazety", i wymyślił konkurs na jednoaktówkę po See more of Biblia po śląsku on Facebook. Log In. or. Create new account. Wiedza o Górnym Śląsku. App page. Power of Winds Koncertowa Orkiestra Dęta. Orchestra. Śląska Biblia miała premierę pod koniec 2017 roku. Autor tego tłumaczenia opowie o szczegółach swojej pracy z tekstem. Będzie można też nabyć egzemplarz Nowego Testamyntu po ślonsku. „Inspiracją do przetłumaczenia części Pisma Świętego na język śląski jest pasja kolekcjonerska tłumacza dr. Gabriela Tobora, burmistrza Prezydenci polski. Repetytorium ósmoklasisty. Repetytorium ósmoklasisty matematyka. Biblia w przekładzie księdza Jakuba Wujka z 1599 roku Książka religijna już od 164,39 zł - od 164,39 zł, porównanie cen w 20 sklepach. Zobacz inne Religia, najtańsze i najlepsze oferty, opinie.. www.biblia.pl. WYSZUKAJ W BIBLII. STARY TESTAMENT. Księga Rodzaju Księga Wyjścia Księga Kapłańska Księga Liczb Księga Powtórzonego Prawa Księga Jozuego mwootxQ. Popularne:#KABARET KON POLSKI#Spadkobiercy#hrabi#Kabaret koń Polski Strona główna>KABARETY>Kabaret Młodych Panów>Opowieści biblijne po śląsku (XVII Rybnicka Kesień Kabaretowa)ReklamaBrak 2014-10-31świetnesłabedo ulubionych [?]Wybranie tej opcji spowoduje dodanie skeczu do grupy Twoich ulubionych skeczów, dostępnych w Twoim wyświetleń (szczegóły)25|0Fajne? Tagi:Kabaret Młodych Panów#Kana#galilejskaKomentarzedodajesz komentarz jako gość Podobne skeczerozwińzwińLista NOSNotowanie 802 [?]Lista "NOS" (czyli Najczęściej Oglądane Skecze) aktualizowana jest w każdy czwartek. O miejscu na liście decyduje suma wyświetleń danego skeczu w 7 dniach poprzedzających 2 (Ryjek 25) {wpadka}2Lewandowski3Psy 5 - byle nie w domu4Piosenka ciążowa (Dzięki Bogu już weekend)5Roast Pudziana (stand-up)6Akademik7Roast Pudziana (stand-up)8Ksiądz, Krystyna i języki obce (5/6)9Roast Pudziana (stand-up)10Robert Korólczyk - Józek GąsienicaZobacz całą listę >>rozwińzwińNajnowsze komentarzerozwińzwińTa strona używa COOKIE. Przeczytaj czym są i w jakim celu (Polityka plików cookies). Korzystając z serwisu wyrażasz zgodę na ich używanie. „Ślązisz Is Easy” to specjalny program kultowego Kabaretu Młodych Panów przygotowany dla goroli, półgoroli, basztardów i krojcoków. Dla Hanysów też, co by se utrwalili. Wyrobimy 300% normy i wydobędziemy śmiech z najgłębszych pokładów Waszego poczucia humoru. Po naszym spotkaniu Wasze serca będą czarne jak węgiel kamienny, w żyłach popłynie wodzionka, a z nosa każdemu puści się moczka. Poznacie wyższą kulturę, wyższe obyczaje, wszystko wyższe bo z Górnego Śląska. Będziecie umieć heklować, rychtować, szporować, hajcować, onaczyć, dżistać i przetwiyrać się. Jeżeli nie potrafisz choć jednej z tych czynności, koniecznie musisz to zobaczyć. Toż paczcie tam jako! „Ślązisz Is Easy” to wice kabaretowe po ślōnsku i niy jyno. Wyrobiōmy trzista procynt normy, bydymy ôstro fedrować w nŏjgłymbszych pokładach Waszego humoru tak co sie bydziecie lachać aże Wŏs bebechy rozbōlōm. Po naszym trefie Wasze serca bydōm czŏrne jak wōngel, we żyłach popłynie wodziōnka, a z nosa kŏżdymu sie puści moczka. Poznŏcie wielgŏ kultura, wielge ôbyczaje, wszyjsko wielge i sroge bo z Gōrnego Ślōnska. Poradzicie: heklować, rychtować, szporować, hajcować, fajrować, luftować, dżistać i przetwiyrać się. Jak niy złōnaczysz chociŏż jednego z tego co je wymiyniōne, kōniecznie musisz to łobocyć. Tego jeszcze nie było! Od tygodnia w sprzedaży jest Biblia po... śląsku. Trudnego – zdawać by się mogło nawet karkołomnego - tłumaczenia Nowego Testamentu na godkę podjął się burmistrz Radzionkowa Gabriel Tobor. - Te tumaczynie jes narychtowane skiż poczeby serca. Niy jes zech biblistom, ani tys djalektologiym. Jes zech Ślonzokiym. Przaja Ślonskowi - napisał burmistrz we wyjaśnia inspiracją do przetłumaczenia części Pisma Świętego na język śląski była jego pasja Od ponad 35 lat zbieram biblie w obcych językach. Obecnie mam ponad 200 egzemplarzy Pisma Świętego w 93 językach z całego świata. W mojej kolekcji jest wiele tłumaczeń na gwary i dialekty. Brakowało mi tłumaczenia na język mojego serca. Stąd decyzja, żeby przetłumaczyć Ewangelię św. Łukasza tylko na potrzeby kolekcji, To było dwa lata temu, pomysł rozwinął się do tego stopnia, że dzisiaj jest cały Nowy Testament, ruszyła przedsprzedaż i jesteśmy gotowi do druku – zajęło mu 1,5 roku codziennej pracy. - Później jeszcze pół roku korekt, poprawiania, ujednolicania pisowni, sprawdzania tekstu – dodaje. Burmistrz tłumaczył fonetycznie, używał gwary, którą posługują się mieszkańcy Radzionkowa. Jak przyznaje w trakcie pracy nieraz stawał przed Czy pisać fonetycznie czy na przykład według szlabikorza? Czy skorzystać z jakiegoś wydawnictwa czy wydać tę pozycję samemu? Czy zmieniać imiona na np. Zefka, Hanika, co wtedy z Judaszem, Zebedeuszem, Jezusem? - wymienia Tobor. Jak dodaje największą trudnością było zachowanie stylu biblijnego. - Mamy wiele prób tłumaczenia fragmentów Pisma Świętego na śląski. Jednak to dzieło, kompletne, musiało zachować styl wysoki jaki jest stosowany w biblii. Dlatego też wybrałem jako bazę do tłumaczenia Biblię ks. Jakuba Wujka, a nie któreś współczesne wydanie. Czy to założenie zostało osiągnięte, ocenią dopiero czytelnicy – zaledwie krótki fragment niezwykłego tłumaczenia burmistrza, fragment z I Listu św. Pawła do Koryntian ( „Przonie jes ciyrpliwe, jes łaskawe, przonie niy zowiści, naskwol niy robi, niy nadymo się/ niy dopusco sie gańby, niy paczi swojigo, niy gniywo sie, niy myśli nicego złego/ niy raduje sie ze niysprawjydliwości, ale mo uciecha ze prowdy./ Wszysko zniesie, wszyskiymu wjerzi, wszyskigo sie spodziywo, wszysko przeczimo”.Biblia po śląsku liczy 608 stron. Można ją kupić na stronie w przedsprzedaży - do końca października - kosztuje 68 Wydanie jest realizowane w modelu self-publishing. W połowie września, gdy ruszą maszyny drukarskie podejmę decyzję o wysokości nakładu w oparciu o zapotrzebowania – dodaje autor tłumaczenia.